sábado, 24 de diciembre de 2011

Nunca seremos lo que quieren que seamos. Crónica para una despedida.

Escogí esta frase para titular la presente crónica de fin de año porque considero importante reflexionarla. Expresión que nos invita a ser auténticos y firmes en nuestros actos. Esta frase no es mía, corresponde más bien a una gentil persona que sin saberlo me hizo entender la importancia de mi trabajo, el porqué de seguir apostando por una generación que a diario espera su momento, a ellos les digo: Paciencia jóvenes, ya llegará nuestro tiempo, por ahora nuestro trabajo arduo ha de ser el estudio y la preparación constante. Sigamos haciendo lo que mejor sabemos hacer: sigamos leyendo, soñando y escribiendo, pero sobre todo viviendo dentro de nuestra propia firmeza de palabra. Los caminos más difíciles de caminar son los de la verdad y la honestidad. ¡Gracias linda persona!

Sobre las reflexiones primeras

A puertas de cerrar un año, es necesario detenerse a pensar en qué aspectos hemos avanzado y en qué aspectos aún hemos de seguir avanzando.

Pensar, en los múltiples ofrecimientos que hemos hecho: los que se han cumplido, y los que esperan aún de nosotros porque sin dudas, cuando prometemos algo debemos cumplir. Sigamos haciendo grandes cosas. Sigamos impulsando las bondades correctas y corrijamos otras. Todos nos equivocamos.

Pensar, en las sonrisas y momentos agradables que hemos podido generar en los demás. Pensar en aquéllos que sin esperar mucho de nosotros las recibieron, pero también en aquéllos a los que aún no hemos podido hacer llegar motivos suficientes para hacerlos sonreír. Pienso, que la distancia y la escasez de tiempo no son excusas; expresaba alguien en algún libro que no logro recordar, “una sonrisa, no cuesta nada, pero puede todo”. Personalmente, estoy convencido que una sonrisa al igual que un saludo reconfortan. Un buenos días, dice mucho de nosotros, impulsa el día del que lo oye.

Pensar, en tantas cosas que nos han sucedido, y que a pesar de nuestros reniegos sirvieron no para algo, sino para mucho.

Sobre la apuesta por una nueva generación

Pensar, en las personas que aún esperan de nosotros, que aún confían en nosotros, pero ser conscientes también que sin ellos nuestra vida no tendría sentido. Hay muchas personas pequeñas que merecen también respeto a sus individualidades, confianza en lo que hacen, y porque no elogios tan iguales como a veces damos a los mayores y renombrados. Seamos justos y veamos también en ellos talentos y habilidades. Si hay algo que debo resaltar este año, es el aporte de muchos jóvenes y adolescentes destacados que a pesar de su corta experiencia y edad nos han hecho pensar, e incluso replantear la forma como veíamos el mundo. Jóvenes talentosos los hay, en mi generación hay muchos, pero debo reconocer que tras de la mía, hay más.

Una fría noche, de setiembre, aún recuerdo todo con vívida nitidez, yo aún bordeaba los 15, por esos años prestaba servicio voluntario en una iglesia cercana a casa en la cual me desempeñaba como catequista (trabajo, que describo como maestro de preparación religiosa, o algo así). En una de esas tantas veces al llegar a casa mi padre, tal vez al ver mi cansancio, me dijo: “Tienes un gran trabajo que el destino te ha puesto, y ese es el trabajo con los niños. Siempre da lo mejor a ellos, dedícales tu tiempo, y ayúdalos cuando puedas, nunca los abandones, sé firme en tu lucha por ellos.” Han pasado catorce años desde entonces años, esos niños hoy los veo reflejados no solamente en una iglesia, sino en escuelas, en centros, en calles, en grupos, en redes sociales, en manifestaciones y protestas sociales, en universidades, institutos y academias, fuera y dentro de mi patria. Los hay y muchos. Tengamos presente esto.

Mantengo vivas mis esperanzas en ellos. Como ya he dicho, apuesto por mi generación y por la que está tras la mía, seguiré haciéndolo porque pienso que nuestra sociedad empezará a verse distinta en la medida que también apueste por sus jóvenes, por sus adolescentes y por sus niños y niñas. Las sociedades, en general, que entiendan esto, que comprendan lo que yo llamo necesidad de un cambio generacional empezarán a verse distintas , con un rostro más joven y progresista, y con una consciencia más limpia y honesta, ya que se verán contagiadas por estos detalles que algunos equivocadamente muchas veces menospreciamos y vemos como imposible. Si mi tesis es correcta las sociedades que entiendan esto, empezaran a abrirse cada vez más a los cambios, a los cuestionamientos, a la rebeldía sana, a la esperanza, a la fe de ver y creer, a la solidaridad, a los sueños, a los ideales, a los valores, a los sentimientos nobles, a los afectos, a la fraternidad, al amor, a las posibilidades. ¿Pero, donde queda el papel de los mayores?, pienso que en el ejemplo y en la preocupación constante por atender mejor a los talentos de estos muchachos, promoviéndolos.

Sobre la trascendencia

Iván Bunin escribió una vez desde el exilio: “No existe en nosotros el sentido de nuestro origen y de nuestro fin.” Francamente, que esto me lleva a pensar que si hay algo que debemos entender los Seres Humanos es que somos seres efímeros, somos coleccionadores de momentos, somos arenas al viento que se esparcen, somos agua que discurre, somos fe que mueve voluntades, somos hombres, somos mujeres, somos jóvenes, somos viejos, somos unos, somos muchos, no importa estas particularidades, lo importante es que somos, somos inmensos. Entendamos bien esto, somos inmensos. Por eso, cuidemos y respetemos nuestra propia vida.

Es tan difícil dar lo que no se tiene, sin embargo, sí hay algo que podemos dar los seres humanos, y esto es amor, porque sencillamente hemos sido creados por amor. Este mismo escritor ruso afirmaba que “las cosas y las obras que no están escritas se hallan recubiertas de tinieblas y entregadas al sepulcro sin memoria; en cambio, aquéllas que fueron escritas se hallan como vivificadas. “ Por eso, la vida que tenemos es el mayor regalo, y es menester nuestro dejar en ella nuestra huella, ya sea con palabras, con acciones materiales o con obras, acerquémonos a la trascendencia, a ver nuestra vida no como mediática, sino como necesaria.

Sobre los pequeños seres

He llegado a pensar que los seres humanos somos tan impredecibles como el destino que nos toca vivir, y sin embargo allí estamos. Estamos compartiendo nuestro espacio con otros seres que también merecen nuestra mayor atención, me refiero a los de la escala animal más inferior, cuidemos de ellos también. Mis saludos totales a aquéllas personas que este año han desplegado sus esfuerzos para hacer respetar el derecho animal. Desde distintas tribunas, con pancartas, de pie dedicando tiempo y sacrificio. Entendí este año, tras una noche maravillosa de diciembre que los más pequeños siempre serán los más importantes. Debe ser así, invoco a todos los lectores de esta crónica a tener en cuenta esto.

Sin duda que seguiría hablando en la mente agradecido de todo ello, pero siento que me extendería más de lo que debo y lo que debe significar esta crónica. Gracias a todos ustedes por tratar de hacer desde donde han estado una sociedad mejor, más humana y abierta al progreso colectivo. Agradezco a todos de manera muy amplia.

Sobre las esperanzas finales

Sólo me queda por reafirmar que: “El éxito llega cuando menos lo esperamos y creo firmemente que es fruto de nuestra constancia y perseverancia en sobremanera. Así como cabe necesario siempre ponernos a realizar un balance sobre lo que ya pasó y sobre lo que vendrá más adelante. El reflexionar es importante.”

Jóvenes, recordemos que la deshumanidad, la intolerancia y la brutalidad no pueden vencer a los nobles sentimientos y bondades del hombre y de la mujer. La vida antes que la muerte. La sonrisa antes que la tristeza. La emoción antes que el cálculo frívolo y trivial. Lo plural ante lo singular. El amor ante el encono. La solidaridad total, total. Ese es el mundo que debemos buscar, ayudémonos todos y démonos fortaleza. La meta es larga, pero no imposible. En un centenar de veces he escuchado decir que los seres humanos estamos predestinados para hacer tales o cuales cosas. Me conformo con que nuestros actos sean positivos, que enorgullezcan a otros, y que mejor si son quienes queremos y amamos. Recordemos muchachos, nobles obreros del conocimiento las palabras del gran Alexander Solzhenitsin, “Combatir la violencia combatiendo para ello la falsedad, porque se apoyan entre sí. En la lucha contra la falsedad, el arte siempre vence".

Hermanos de la literatura, académicos o no académicos, recordemos que la misión real de un escritor es la de explicar los múltiples sucesos de su tiempo de artista según su punto de vista, y de expresar estos pensamientos y sentimientos a los hombres y mujeres de su contexto, y a las generaciones que han de venir tras estos. Somos diferentes, lo sé, siempre lo he sabido; sin embargo no es obligación nuestra encajar en la sociedad. Es nuestra obligación más bien aportar con nuestra diferencia a ella. Aportamos siendo auténticos, distintos, y por supuesto marcando la diferencia, aunque esto requiera nuestro mayor esfuerzo. La esencia real del arte está en la sensibilidad social de artista.

Estimados padres y madres, recordemos que en un mundo cada vez más disociado y estrafalario por la multiplicidad de compromisos, con menos tiempo para vivir realmente lo que se puede vivir, y con más problemas que el que vivieron nuestros abuelos, quienes todavía dicen melancólicamente con nostalgia: "El tiempo pasado fue mejor"; hoy más que nunca, se hace imperante la convivencia familiar.

Estimados amigos y colaboradores, alumnos míos muchos, que han seguido atentamente mis escritos. Me debo mucho a ustedes, no sería lo que soy, sino los tuviera conmigo. A ustedes les pido seguir dando lo mejor siempre, dando lo que otros no pueden dar, ¿y saben por qué?... porque sencillamente ustedes son diferentes. Me llena el sentimiento reconfortante de haberlos encontrado, y en otros afianzado su amistad. Mil gracias. Trasmitan lo que piensen, no restrinjan sus emociones ni sus opiniones a pesar de las duras e incomprensivas críticas diarias. Ese es el camino correcto de los que se atreven a marcar la diferencia.



Entrañablemente para todos de manera abierta y sin medida un afectuoso saludo desde donde me encuentre, sea cercano o lejano a cada uno de ustedes. Sendas reflexiones por el año que se va y venturosas satisfacciones por el año que viene. Que estas fechas hagamos regalos que realmente valgan la pena. Que trasmitan amor y que cimenten amor. Sigamos apostando por la unidad, por el cambio para bien y por la tolerancia siempre. No a la violencia, sí a la paz. Éxitos.





Desde Lima, Ciudad Capital del Perú.
Víctor Abraham les saluda.

viernes, 23 de diciembre de 2011

Laura Pausini y las cosas que nos hace vivir.

♫ porque en cada sitio que estés porque en cada sitio que esté
en las cosas que vives yo también viviré... ♫

Del ábum: Las Cosas Que Vives. 1996


La mujer

Nacida el 16 de mayo de 1974 en Solarolo, Provincia de Ravena, Italia, es una cantante galardonada con múltiples premios internacionales. A lo largo de su carrera ha cantado en otros idiomas además del italiano como: castellano, portugués, inglés, francés.

Es considerada como la artista italiana más internacional, con más de 12 álbumes en el mercado y vendiendo más de 50 millones de discos hasta la fecha. Esta artista no sólo habla del amor sino también acerca del racismo, la guerra y la pobreza, entre otras cuestiones sociales. Su voz corresponde a la de una Soprano lírica ligera.

Sus primeros años

Laura Pausini comenzó a cantar desde pequeña en Bares de Piano, acompañada por su padre Fabrizio Pausini. Fue a la edad de 8 años que compuso su primera canción "Lasciarmi Dormire" y a los 13 grabó su primer álbum con la ayuda de su padre llamado "I Sogni Di Laura".

En febrero de 1993, Laura se presenta en el "Festival de San Remo" en la categoría "Nuevos Valores" y obtiene el primer lugar con el tema «La Solitúdine». Ese año lanza su primer trabajo discográfico llamado Laura Pausini, ganando reconocimiento en Italia.

En 1994, participa nuevamente en dicho Festival, pero esta vez en la categoría de "Artista Establecido", en la cual queda en 3ª lugar con el tema "Strani Amori". En ese mismo año sale al mercado su 2º álbum llamado Laura, el cual obtuvo un gran éxito.

Este triunfo le supuso el decidirse a dejar sus estudios y dedicarse de pleno a la música.

1994: Laura Pausini
 
A mediados de 1994, Laura lanza su 1º álbum en castellano llamado Laura Pausini, una compilación de sus dos trabajos italianos anteriores, cantada íntegramente en castellano, lo que le abrió las puertas de la música en los países Latinoamericanos. Temas como: La Soledad, Amores Extraños y Se Fue, se posicionaron en las listas de éxitos por varias semanas consecutivas, alcanzando el #1 en varios Países de América latina como: México, Argentina, Chile, Perú, Colombia, Venezuela, entre otros.


Éste álbum producido por Angelo Vasiglio y Marco Maratti, y grabado en Italia y en el Reino Unido, originó ventas de más de un millón de copias solamente en España, recibiendo Disco de diamante, y convirtiendo este álbum, en uno de los más vendidos en la historia de este país y también al ser el álbum de vocalista femenino más vendido de todos los tiempos en España. Igualmente, más de 8 millones de copias fueron vendidas de esta grabación en todo el mundo, ganando discos de Oro y Platino, además de ser galardonada en los Premios "Lo Nuestro" en Estados Unidos, en la categoría de "Mejor Artista Revelación" en lengua española.


 
 
1996: Las cosas que vives
 
A finales de 1996 se publicó su segundo álbum Las Cosas Que Vives, el más exitoso hasta la fecha y publicado en más de 30 Países. Para éste disco Laura decide cambiar su equipo de trabajo alegando que sus antiguos productores sólo veían en ella a "una mina de oro". Este disco, producido por Alfredo Cerruti y Dado Parisini, fue grabado en Italia, Reino Unido y Estados Unidos. En este disco, la cantante sigue la línea musical de su primer álbum, incluyendo ésta vez una canción de su autoría llamada "El Mundo que Soñé" a favor de la UNICEF.

Éste álbum llegó al tercer lugar en España y vendió unas 350.000 copias en su primera semana. Laura Pausini se dedicó a promocionar este disco durante todo ese año iniciando su primera gira mundial.

En 1997 participa en el Festival de Viña del Mar en Chile y en Marzo del mismo año inicia con gran éxito su Tour Promocional Mundial, que la lleva a recorrer países de Europa, América Latina y Estados Unidos.



2000: entre tu y mil mares
 
En Septiembre de 2000, se lanzó el disco Entre tú y mil mares. Es el primer álbum en el que Laura participa como productora en uno de sus discos y el primero en que ya no toca temas adolescentes.


El álbum, que fue grabado en Estados Unidos, Italia y Reino Unido, recibió muy buenas críticas. En este disco Laura Pausini dedicó un tema a su padre titulado "La Meta De Mi Viaje", el cual habla de la ausencia de él cuando Laura era pequeña, mientras tocaba en diferentes lugares de Italia. Éste tema ganó el premio a Mejor Canción en los "Premios Lunezia" en 2001. De este álbum se vendieron más de 4 millones de copias.



***

Sin duda que hablar de Laura Pausini es hablar de sentimientos y emociones hechas canciones, no sólo por su fuerza interpretativa sino por la pasión que pone en cada canción hecha música.
 
Desde que era adolescente, y vivía en Trujillo seguí de cerca sus canciones. Han pasado ya casi doce años y mi fe en su música sigue incólume. Siempre me ha trasmitido una sensación casi mágica. Pues, es verdad que la música es eso, magia. Magia porque hace posible muchas cosas, y como la escritura remece conciencias haciéndolas reflexionar y hasta cierto punto orientar.
 
Pienso, que la música constituye la más sensual de las artes, porque es el lenguaje de lo inconsciente y escapa al dominio de la razón. Obra sobre nuestras emociones. La música es encantadora, porque derrama y disuelve en la magia de los sonidos las impresiones agradables y los sentimientos penosos. Es el instrumento de la liberación humana, de la liberación interior.
 
Estoy convencido que mientras hayan mujeres sensibles para el arte, cualquier arte; repito, cualquier tipo de arte, nos harán posible seguir soñando con mayor solidaridad, amor, amistad, soledad, recuerdos, en fin tantas cosas que muchos desdeñan pero sencillamente estoy seguro que también alimentan sus almas.
 
No confiero con estas afirmaciones que sueñe con pisar mundos inexistentes, sino mundos posibles donde se perciban confluídos sueños, idales, valores, sentimientos nobles, humanidad, fraternidad, amor, espranza, decepción, pena, angustia, soledad, vacío, carisma, talento, afecto, posibilidad, en fin tantos sentimientos a veces encontrados, y otras enaltecidos. Sentimientos que sólo se encuentra en voces sencibles, humanas y como Laura, Laura Pausini.  






Desde Lima, Ciudad Capital del Perú.
Víctor Abraham les saluda.

miércoles, 21 de diciembre de 2011

1997: Un dramaturgo ha recibido el Premio Nobel de Literatura. Su nombre: Darío Fo.


***

" ¿El pueblo pide una auténtica justicia? Nosotros en cambio conseguimos que se conforme con una menos injusta. Los trabajadores gritan basta ya de la vergüenza de la explotación bestial, y nosotros procuraremos sobre todo que no se avergüencen más; pero que sigan siendo explotados... quieren no morir más en las fábricas, y nosotros pondremos alguna protección complementaria, algún premio para las viudas. Quieren ver como desaparecen las clases... y nosotros haremos que ya no haya tanta diferencia, o mejor aún, ¡qué no se note tanto! Ellos quieren la revolución... y nosotros les daremos reformas, muchas reformas... los ahogaremos en reformas. O mejor aún, los ahogaremos en promesas de reformas, ¡porque tampoco se las daremos nunca!. "

De: Muerte accidental de un anarquista.

***


«por emular a los bufones de la Edad Media en la autoridad flagelante y por defender la dignidad de los oprimidos»
Estocolmo, diciembre de 1997.


***

Muerte accidental de un anarquista es para muchos la mejor obra de Dario Fo. En ella nos ofrece una crítica mordaz contra las mentiras organizadas desde el poder, y como en todas sus obras, utiliza el arma más temida por las clases dirigentes: la risa. En esta farsa demoledora que discurre como una hilarante comedia negra, Fo construye a través de multitud de situaciones cómicas, una absorbente trama policíaca tan absurda como trágica, provocando al espectador para que reflexione a la par que se divierta de la manera más inteligente.


 
 
SINOPSIS Un loco es detenido por la policía en la comisaría donde unos días antes otro detenido, un ferroviario anarquista acusado de colaborar en un atentado terrorista, muere al caer por una de las ventanas del edificio. Por su manifiesta demencia, la policía decide ponerle en libertad. Ya suelto por la comisaría, haciéndose pasar por múltiples personajes y provocando la confusión entre los mandos policiales, desmontará la versión oficial de la muerte del anarquista, que hablaba de suicidio y ocultaba lo que en realidad fue un asesinato. Y así, a través de una serie de escenas tan cómicas como macabras, el loco hará que los culpables acaben confesando los hechos tal y como en realidad ocurrieron.

***

Sobre el autor:

Darío Fo es un actor y dramaturgo italiano, famoso por sus controvertidas obras políticas. Nació en San Giano el 24 de marzo de 1926. Tras estudiar en la Academia de Bellas Artes de Milán actuó con un grupo de teatro desde 1950 y escribió obras satíricas para la radio y la televisión desde 1951, antes de trasladarse a Roma para trabajar como guionista de 1955 a 1958. Él y su esposa, la actriz Franca Rame, crearon entonces su propio grupo de teatro, la Compagnia Dario Fo-Franca Rame (1959-1968). Sus sátiras breves para el programa de variedades de televisión Canzonissima eran a menudo censuradas, y por eso en 1963 volvieron al trabajo teatral, formando Nuova Scena en 1968, una cooperativa teatral asociada al Partido Comunista que actuaba en fábricas y clubes de trabajadores. Desacuerdos políticos con el partido los llevaron en 1970 a establecer un nuevo grupo, Il Collettivo Teatrale La Comune, en Milán. Entre las controvertidas obras de Fo, muchas de las cuales han sido escritas con Rame y otros colaboradores, se incluyen Los arcángeles no juegan a las máquinas de petaco (1959), Muerte accidental de un anarquista (1970) y ¡Aquí no paga nadie! (1974). Su objetivo es presentar problemas políticos contemporáneos en obras animadas escritas desde el punto de vista de la izquierda política. En 1997 recibió el Premio Nobel de Literatura.

***

Desde Lima, Ciudad Capital del Perú.
Víctor Abraham les saluda.

domingo, 18 de diciembre de 2011

"Hijos, seamos mejores que nuestros padres. Adelante."

*****

Los hijos merecemos ser escuchados, atendidos y comprendidos
y los padres y las madres merecen ser respetados y entendidos, no juzgados.

*****

Hoy nuestra sociedad peruana necesita que sus niños, sus adolescentes y sus jóvenes sigan apostando por sus padres. No juzgándolos, sino comprendiéndolos.

En un mundo cada vez más disociado y estrafalario por la multiplicidad de compromisos, con menos tiempo para vivir realmente lo que se puede vivir, y con más problemas que el que vivieron nuestros abuelos, quienes todavía dicen melancólicamente con nostalgia, "el tiempo pasado fue mejor", sí en este mundo actual que impera ante nuestras miradas y destila pobreza y calidad de humana vida, sí en este mundo hoy más que nunca, se hace imperante poner sobre todo plano programático  y metódico la necesidad de un fortalecimiento en las convivencias familiares de las personas porque este sistema orgánico de miles de hombres y mujeres que no saben hacia donde caminan, o desconocen si el rumbo que emprenden es el correcto, parece que lo necesitan. Hoy por hoy se necesitan centros de formación, centros de educación real, y estos no son otros que los núcleos familiares. Núcleos, compuestos por padres e hijos en los que se fortalezcan cada vez mejor: los lazos de amor, total amor diría yo, lazos de tolerancia, lazos de diálogo y por supuesto lazos de respeto mutuo.

"Hijos, seamos mejores que nuestros padres. Adelante."
"Padres, escuchemos a nuestros hijos, pero de verdad hagámoslo"

 

 

Desde Lima, Ciudad Capital del Perú.
Víctor Abraham les saluda.

viernes, 16 de diciembre de 2011

SÓLO ESCRIBO de SUEÑOS DE LA REALIDAD. Lima.Perú. 2012

SÓLO ESCRIBO
I

Sólo escribo para acompañar la voz del apagado hombre.
Sólo escribo para responderle a la injuria injusta y
para comprender a aquellos albaceas de sus propias penas.

Sólo escribo para que usted, joven de prometedor futuro,
conozca mis palabras.
Sólo escribo para que cuando el anciano me lea,
sonría diciendo emocionado, "¡éste es!"

Sólo escribo para usted señorita y para usted señora.
Sólo escribo para una mujer
que representa a la totalidad del género femenino.
Sólo escribo para un hombre que es un padre asalariado.
Escribo en memoria de un hombre
que durmió piadosamente una tarde de diciembre.

Sólo escribo para limpiar los actos de alguno u otro
que sin darse cuenta, tiró la piedra y escondió la mano.

Para el que con su encono profundo miró,
y el ojo mirado al otro lado lloró despavorido.

Escribo para una madre de familia
que a diario tiene que reunir moneda a moneda
y luego salir al mercado para conseguir su diario alimento.

Escríbole a los huérfanos de unos padres pobres
que duermen eternamente en algún cementerio olvidado.

II

Escríbole a aquéllos que en noches de navidad
apenas consiguieron un té abrigado y un pedazo de pan reseco
con el cual sus tres hijos untaron desesperados
la fría mantequilla, y
sin embargo esto no fue un impedimento
para compartir sonrisas,
para compartir abrazos de unión
e incontables palabras de emoción,
que nunca se pudieron contar
porque salieron de la pobreza del corazón.

Escríbole al poeta sojuzgado
que salió de su país a compartir su humano universo.

Para el hacedor de sopaipillas, escribo.
Para el que está sentado en la esquina de la Catedral
Para el que está sentado en la plaza de Santiago, escribo.

Para el hombre desconocido,
que en un arrebato de fantasía creyó ver alegre
el vasto mar Caribe, la imagen perfecta del Taj Mahal,
los nudos oceánicos que se remecen con la brisa,
en fin, el celeste cielo.

Para una niña que en su inocencia,
una tarde de agosto
protegió a un hermosísimo gatito.

Para un hombre que creyó estar libre,
al fin inerme y descubierto,
sin embargo en un abrir y cerrar de ojos
volvió a la celda de su prisión estupefacto.

Para el vendedor de comida peruana en “El Caracol”,
escribo.
Para el repartidor de bebida y para el que la consume;
para el comerciante, para el amigo; yo escribo.

Escríbole al niño adulto,
que aún guarda a ese infante escondido.
Escríbole al hacedor de un soñador que fue mi padre.
Escríbole a la mujer que me infundió siempre la victoria,
mi madre.

Para la amiga sincera que dos años y medio
en un cuarto me brindó su abrigo.

III

Para el amigo hermano que es escritor,
para todos ustedes escribo.
Para el pelícano, que fue capturado
y juzgado inocentemente en el mar de Buenos Aires
una remota tarde del 94´

Para levantar de las cenizas a la apagada esperanza.
Para llevar calma al desesperado.
Para poner mis escritas palabras
en favor de quienes están silenciados.
Siguiendo estos fines también escribo.

Para los dardos mortales de justicia
que son los reclamos de un necesitado.

Para el albor y para el ocaso.
Para el carpintero que hizo la mesa de la cena.
Para la hermosa ilusión que infunde un poema.
Para tu miseria y para tu grandeza.
Para tu amor y para tu deuda.
De la manera más amplia, yo escribo.

Escribo para encontrar en el mundo irreal de la fantasía
una realidad de la vida.
Para mover voluntades y remecer sensibilidades.
Para todos los perfectos e imperfectos, también escribo.

Yo escribo a tus padres.
Yo escribo a tus hermanos.
Yo escribo a tus hijos.

A aquéllos que vencieron,
o a los que se convirtieron en cautivos tácitos del consumismo.
A aquéllos que nacieron en tu país o en el mío.
A aquéllos que se creyeron hermanos y amigos
por el simple hecho que se conocieron fuera de su suelo.

Escribo para unos estudiantes
que trasmiten cada día
las mejores experiencias de vida
a sus maestros
y para los maestros
que funden cada día ciencia y conocimiento.

Para todos aquellos serafines
de bondad y humanidad
que viven en esta tierra, escribo.

De: Profesión del pensamiento. Lima. 2011

***







Desde Lima, Ciudad Capital del Perú.
Víctor Abraham les saluda.

lunes, 12 de diciembre de 2011

Vicente Aleixandre: Poeta de la unidad y el amor total.


Con su libro "La destrucción o el amor", Vicente Aleixandre (Premio Nobel de Literatura 1977) ganó en 1933 el Premio Nacional de Poesía en España. Este maravilloso libro de poemas, escrito entre el 32 y el 33 del siglo pasado, me ha parecido sumamente interesante, ya que muestra la celebración que hace el poeta del amor libre como fuerza natural ingobernable, que destruye todas las limitaciones del ser humano, y critica los convencionalismos con que la sociedad intenta apresarlo. Con una visión surrealista y una espléndida utilización de figuras y recursos el poeta se adentra en el verso libre, muy propio de la etapa vanguardista. El título hace alusión a una disyuntiva eterna, con elementos contrarios entre sí: O el amor o la muerte. Oposición y complemento a la vez.

Poemas como:

La selva y el mar (Allá por las remotas/ luces o aceros aun no usados,/ tigres del tamaño del odio,/leones como un corazón hirsuto,/ sangre como la tristeza aplacada,/se baten con la hiena amarilla que toma la forma del poniente insaciable. (...) El tigre, el león cazador, el elefante que en sus colmillos lleva algún suave collar,/la cobra que se parece al amor más ardiente,/ el águila que acaricia a la roca como los senos duros,/ el pequeño escorpión que con sus pinzas sólo aspira a oprimir un instante la vida,/ la menguada presencia de un cuerpo de hombre que jamás podrá ser/ confundido con una selva,/ese piso feliz por el que viborillas perspicaces hacen su nido en la axila del musgo,/ mientras la pulcra coccinella/ se evade de una hoja de magnolia sedosa...)

La dicha (No. ¡Basta!/ Basta siempre./ Escapad, escapad: sólo quiero,/ sólo quiero tu muerte cotidiana.(...) Tenerte aquí corazón que latiste entre mis dientes larguísimos,/ en mis dientes o clavos amorosos o dardos,/ o temblor de tu carne cuando yacía inerte/ como el vivaz lagarto que se besa y se besa.)

El olvido (...Por eso lentamente levantas en tu mano/ un brillo o su mención, y arden tus dedos,/ como una nieve súbita./ Está y no estuvo, pero estuvo y calla./ El frío quema y en tus ojos nace/ su memoria. Recordar es obsceno,/ peor: es triste. Olvidar es morir... )

Nacimiento del amor (¿Cómo nació el amor? fue ya en otoño./ Maduro el mundo,/ no te aguardaba ya. Llegaste alegre,/ ligeramente rubia, resbalando en lo blando/ del tiempo. Y te miré. ¡Qué hermosa/ me pareciste aún, sonriente, vívida,/ frente a la luna aún niña, prematura en la tarde,/ sin luz, graciosa en aires dorados; como tú,/ que llegabas sobre el azul, sin beso,/ pero con dientes claros, con impaciente amor!... )

***

Dejo a continuación el poema: "Unidad en ella", en toda su extensión para compartir, porque considero uno de los poemas más representativos de este libro.

Cuerpo feliz que fluye entre mis manos,
rostro amado donde contemplo el mundo,
donde graciosos pájaros se copian fugitivos,
volando a la región donde nada se olvida.

Tu forma externa, diamante o rubí duro,
brillo de un sol que entre mis manos deslumbra,
cráter que me convoca con su música íntima, con esa
indescifrable llamada de tus dientes.

Muero porque me arrojo, porque quiero morir,
porque quiero vivir en el fuego, porque este aire de fuera
no es mío, sino el caliente aliento
que si me acerco quema y dora mis labios desde un fondo.

Deja, deja que mire, teñido del amor,
enrojecido el rostro por tu purpúrea vida,
deja que mire el hondo clamor de tus entrañas
donde muero y renuncio a vivir para siempre.

Quiero amor o la muerte, quiero morir del todo,
quiero ser tú, tu sangre, esa lava rugiente
que regando encerrada bellos miembros extremos
siente así los hermosos límites de la vida.

Este beso en tus labios como una lenta espina,
como un mar que voló hecho un espejo,
como el brillo de un ala,
es todavía unas manos, un repasar de tu crujiente pelo,
un crepitar de la luz vengadora,
luz o espada mortal que sobre mi cuello amenaza,
pero que nunca podrá destruir la unidad de este mundo.

De: La destrucción o el amor

***
Sin duda que Vicente Aleixandre, ha sido y seguirá siendo un poeta con una dimensión universal a pesar del tiempo. Bien por la poesía española.

Desde Lima, Ciudad Capital del Perú.
Víctor Abraham les saluda.

viernes, 9 de diciembre de 2011

Salvatore Quasimodo: La función real del poeta.

El poeta es un inconformista y no penetra la cáscara de la civilización literaria falsa, que está lleno de torres de defensa como en la época de las comunas. Él pasa de poesía lírica a la poesía épica para hablar sobre el mundo y el tormento en el hombre vive racional y emocionalmente.


El poeta se convierte en un peligro para los jueces de la Libertad Cultural, quienes ponen bajo sospecha sus actos y palabras, es así como por medio de la crítica conformista tratan de hacer que el concepto mismo de la poesía sea condenada a la inmovilidad.

De: El poeta y el político.




"Vallas en vano entre el polvo,
pobre mano, la ciudad ha muerto.
Ha muerto, se oyó el último trueno
en el corazón del barrio viejo,
y el pájaro ha caído de la antena,
allí arriba sobre el convento,
en dónde cantaba, antes de posarse.
No excavéis pozos en los patios,
ya no tienen sed los vivos.
No tocar los muertos, tan rojos, tan inflados,
dejarlos en tierra en sus casas,
la ciudad está muerta, muerta. "

Milan, Agosto 1943, tomado de Día tras día

***


El escritor de cuentos o de novelas no sólo se asienta sobre los hombres y les imita, sino que agota las posibilidades de sus personajes. El poeta, sin embargo está solo con objetos infinitos los cuales son extraídos de su propia esfera oscura y no sabe si debe ser indiferente o esperanzador. Más tarde esa sola cara se multiplicará, esos gestos se convertirán en la aprobación o desaprobación de opiniones. Esto sucede en la publicación de los primeros poemas. A medida que el poeta ha de esperar su constitución, las alarmas ya suenan para- y hay que decir otra vez- indicar el nacimiento de un poeta, quien ha venido a ser una amenaza para el orden cultural existente porque personifica a los intentos de romper el círculo de las castas literarias y así poder llegar al centro.

Él tiene un público extraño ahora, con el que comienza a tener relación y hostil silencio: críticos, profesores de provincia, los hombres de letras. En la juventud del poeta, la mayoría de estas personas destruyen su metafísica, ya que buscan corregir sus imágenes. Ellos son los jueces abstractos que revisan en muchos casos "equivocadamente" poemas de acuerdo con una poética estándar indiferente.

La poesía es también la propia constitución física del poeta, y es por tanto imposible separar al poeta de su poesía.

De: El poeta y el político.


***

Sobre el autor: Salvatore Quasimodo es un poeta y crítico literario italiano, nacido en Modica, Sicilia. Comenzó a escribir mientras trabajaba como ingeniero de caminos. En el año 1938 había publicado ya cinco libros de poemas y, a partir de 1940, fue crítico teatral del periódico Il Tempo. Fundó la escuela hermética, un grupo de poetas italianos que como no podían criticar abiertamente al fascismo, tenían que escribir de un modo velado, utilizando complejas simbologías y un estilo extremadamente rebuscado. Después de la II Guerra Mundial, su escritura se hizo más comprometida y reflejó su oposición al régimen fascista, los horrores de la guerra y el sentimiento de culpa experimentado por el pueblo italiano. Esto queda perfectamente expresado en obras como Día tras día (1947). Más tarde, en 1961, apareció una recopilación de sus escritos sobre teatro. Además, en todos esos años, Quasimodo llevó a cabo excelentes traducciones de autores clásicos griegos y romanos, como Homero, Virgilio y Cátulo, así como de Shakespeare, y de Pablo Neruda además de otros poetas modernos, fundamentalmente británicos y norteamericanos. Recibió el Premio Nobel de Literatura en 1959 por expresar -la trágica experiencia de nuestra época-. Su primera colección de poemas fue Aguas y tierras (1930) y más tarde, Erato y Apollión (1936) le convierte en el máximo representante del hermetismo. Su tierra natal está presente en muchas de sus obras, como Nuevas poesías (1936-1942) o Y enseguida es de noche (1942). Como poeta vitalista se mostró en La vida no es sueño (1949), La tierra incomparable (1958) y Dar y tener (1966).

***

Desde Lima, Ciudad Capital del Perú.
Víctor Abraham les saluda.

domingo, 4 de diciembre de 2011

Poemas mexicanos traducidos

Indudablemente que hablar sobre la poesía mexicana es remontarnos a una cultura que tiene mucha similitud con la nuestra.  Sin duda, que los períodos prehispánicos - vinculados fuertemente a los incas, los aztecas, los mayas, en fin por citar los más estudiados en esta parte de América- tuvieron manifestaciones poéticas importantes. Por ejemplo, aquí en el Perú antiguo se hablan hoy de formas poéticas narradas oralemente en lengua quechua o runa simi llamadas Harawis (líricas), o Haylllis (épicas), a cargo de los Harawec.

Por otra parte, pienso que los poemas Náhuatl, son sin dudas incomparables, no sólo por su contenido en sí aunque nos sea difícil una traducción , sino por la expresión casi mágica, de allí su carácter cosmogónico, es decir la más sincera y sensible expresión humana  por intentar  explicar el origen del universo humano. Allí en muchos casos, cantan los poetas primigenios los rituales y las celebraciones al Sol y a los demás dioses, exponiendo heroísmo y belleza, reflexión sobre el sentido de la vida, su brevedad y su servidumbre consagrada a laos dioses, sin olvidar por supuesto que el hombre debe su destino en parte a la muerte, sentido de trascendencia en mi modesto opinión.

He referido esta pequeña sinopsis, debido a dos personas maravillosas que me enviaron sus poemas traducidos a sus lenguas originarias, una de ellas: la profesora Mariángel Gasca Posadas, mujer poeta de Veracruz muy interesada en difundir esta lengua. Pienso, que estas lenguas - me refiero a la Náhuatl, y a la Zapoteca, otra lengua que se ha descrito más abajo - , no deben perderse, ya que encierran cultura en su más amplia acepción posible, como en el Perú lo es el quechua, el aymara, el jíbaro, en fin tantas otras que nuestro país tiene dado su carácter de multilingüe.

Dejo a criterio vuestro, amable lector, los poemas que me enviaron para compartir, no sin antes instar encarecidamente a tener en cuenta siempre que la lengua de un pueblo forma parte de la expresión más pura de una cultura. Estoy plenamente convencido que en la medida que tratemos de difundir nuestras lenguas originarias habremos de contribuir significativamente a hacer más representativa nuestra cultura.  

***

360°
de Mariángel Gasca Posadas

360 grados…
he estado sola
Días y noches
fantasmas escupen,
ya no me conozco.

360º nada se mueve
ni conmueve. ¡Dios!
Una máscara antigua oculta el Todo.

360º y el epicentro
sigues siendo tú:
punto cero
de la conciencia


360° , (Náhuatl)

360° tlatomachil
Onikatka noselti
Tlahka iwan yowak
Ehekameh chihchah
Ayakmo nimixmati


360° tlatomachil amitla molinia
Nin amokolinia. ¡Totahzin!
See máscara yowehka kitlatia nochi

360°noanimahpan
Sika tehtikah
Kanik tlatlahko
Kanik nochi nikmatok

Náhuatl, traductora: Magdalena Francisco Rosalino
(Narradora y artesana náhuatl. Mediadora de Salas de Lectura IVEC-CONACULTA.)


Inquietud
de Mariángel Gasca Posadas

Hay paraguas en el desierto semienterrados.
No tienen dueño y nadie vendrá por ellos.
A quién le importa su esqueleto resquebrajado y su media sombra,
demasiada carga para ir … tras la ilusión del oasis

GUENDANADXI’ÑA’ (Zapoteco)

Nuu ca ni rucueeza nisa daabica’ zitu lu yuxinuí.
Guiruti’ xti’ laaca’ ne guiruti’ zedacaa laaca’.
Tupe’ ndi’ gucaala’dxi’ dxita ladi laani ne galaa xpandani,
stalepe’ nagana runi laasini… gucaala’dxi’ tu chinanda nisa di’

Diidxa guie’, Zapoteco, traductor: Tomás Villalobos Aquino
Escritor. Prof. de Lecto-escritura del zapoteco y traductor desde 1994.


Sobre la autora:

Mariángel Gasca Posadas. (Agua Dulce, Veracruz, México.) Es una escritora, maestra normalista, promotora cultural y antropóloga. Diplomado en Creación Literaria, UNAM-UV, 2010. Terapeuta (Medicina Alternativa). Fotógrafa. Artesana. Sus diseños de joyería en plata han viajado a España, Italia, Suiza y Sudamérica. Mediadora de Salas de Lectura  IVEC-CONACULTA. Fundadora de Bibliotecas Circulantes en Escuelas Primarias, entre otras actividades más que comparte. Ha participado en diversos foros, congresos, videos y encuentros nacionales e internacionales de literatura, arte, equidad de género y medicina tradicional indígena, entre otros.

***

Señor Poemario...
de Alejandra Ilhuitzi Tena Gasca


Señor Poemario:
                         Solicito su permiso. . .
para abrazarlo
              en cada encuentro y desencuentro
para besarlo
              en cada vuelta de página
para llevarlo conmigo a todas partes
                          como único equipaje
para escudriñar su armario
             y descubrir sus secretos
para llorar en su hombro
            y renacer entre sus versos
para gozarlo en cada estación del año
                            y soltar la carcajada
para hacer el amor con usted
                               ¡A toda hora!
Deme su permiso por escrito, no sea yo, acusada
de persecución o plagio; pero ni que…ni que,
                                                sino todo lo contrario.
Sosiego el deseo de gritar
                                   a los cuatro vientos
              que duermo con usted
                      bajo mi almohada.


Sobre la autora:
Alejandra Ilhuitzi Tena Gasca (Agua Dulce, Veracruz, México, 1992.) Estudia Psicología en la Universidad Veracruzana. Miembro fundador de la Sociedad Mutualista de Arte Sano de la Mar y de la Sala de Lectura “Agua Dulce, Caracola”, IVEC-CONACULTA. A los catorce años de edad fue seleccionada en Argentina entre los mejores escritores jóvenes Latinoamericanos de un total de 475 participantes por su cuento Sueño rojo (2007). Premios obtenidos: 2do. Lugar de los VIII y IX Juegos Florales Juveniles Estatales, Veracruz, 2008-09; Mención Honorífica en el 2do. Concurso Estatal de Cuento y Leyenda, Sría. De Educación de Veracruz, 2008. Ha participado en diversos foros, encuentros, festivales nacionales e internacionales de literatura, arte y artesanía, entre otros. Su primer libro, "El Colibrí Azul contempla mi mudanza", dentro de la Colección Bicentenario-Centenario, México, 2010.

***

Sobre estas lenguas originarias mexicanas:

El náhuatl (que deriva de nāhua-tl, "sonido claro o agradable" y tlahtōl-li, "lengua o lenguaje") es una lengua uto-azteca que se habla principalmente por nahuas en México y en América Central.Surgió por lo menos desde el siglo VII. Desde la expansión de la cultura tolteca a finales de siglo X en Mesoamérica, el náhuatl comenzó su difusión por encima de otras lenguas mesoamericanas hasta convertirse en lingua franca de buena parte de la zona mesoamericana, en especial bajo los territorios conquistados por el imperio mexica, también llamado imperio azteca, desde el siglo XIII hasta su caída (el 13 de agosto de 1521) en manos de los españoles, motivo por el cual a la lengua náhuatl también se le conoce con el nombre de lengua mexicana.

De hecho los hablantes de la lengua náhuatl llaman a este idioma mexicatlahtolli o lengua mexicana y los hablantes bilingües (los que hablan español y náhuatl) llaman a este idioma mexicano.Otras fuentes señalan que la lengua náhuatl originalmente se conocía como Tzemanauacatlahtolli, y que por la dificultad de pronunciación, fue reducida simplemente a náhuatl, que se traduce como «La Palabra del Universo». Esto se debe a que es una lengua que aglutina sonidos para expresar ideas, objetos o conceptos que replican los sonidos de la naturaleza, no los inventa. (Ejemplo: el agua al caer o fluir; "atl").

El náhuatl comenzó a perder hablantes conforme se fueron imponiendo los españoles en el continente, junto con el castellano como nueva lengua dominante en Mesoamérica; sin embargo, los europeos siguieron usando el náhuatl con propósitos de conquista a través de los misioneros, llevando la lengua a regiones donde previamente no había influencia náhuatl.

El náhuatl es la lengua nativa con mayor número de hablantes en México, con aproximadamente un millón y medio, la mayoría bilingüe con el español. Su uso se extiende desde el norte de México hasta Centroamérica.

El zapoteco (díidxa záa (Tehuantepec), tiits së (Santa Catarina Quioquitani), por ejemplo, es una macrolengua integrada por diferentes lenguas zapotecas, habladas por un total de 777.000 personas en Oaxaca y otros lugares, hace parte con el idioma chatino de un grupo lingüístico que pertenece al tronco otomangue de lenguas mesoamericanas, junto con la lengua mixteca, mazateca y popoloca, entre otras. Las lenguas zapotecas se hablan principalmente en los estados de Oaxaca y en la región sureste de Veracruz, al sur de México.


***
Mariàngel y Alejandra, una vez más les reitero mi más solidario y sincero abrazo de amistad felicitando de antemano por la iniciativa que emprenden. Del mismo modo, expresos buenos deseos para todos los nobles amigos mexicanos partícipes de esta cruzada. Como ya dije una vez, tendrán en mí un gran colaborador a pesar de las distancias lejanas.

Desde la ciudad capital del Perú, Lima.
Víctor Abraham les saluda.

viernes, 2 de diciembre de 2011

Poemas de Paul Geráldy

Despedida

Conque entonces, adiós. ¿No olvidas nada?
Bueno, vete... Podemos despedirnos.
¿Ya no tenemos nada qué decirnos?
Te dejo, pues irte... Aunque no, espera,
espera todavía
que pare de llover... Espera un rato.
Y sobre todo, ve bien abrigada,
pues ya sabes el frío que hace allí afuera.
Un abrigo de invierno es lo que habría
que ponerte... ¿De modo que te he devuelto todo?
¿No tengo tuyo nada?
¿Has tomado tus cartas, tu retrato?
Y bien, mírame ahora, amiga mía;
pues que en fin, ya va uno a despedirse.
¡Vaya! No hay que afligirse;
¡vamos!, ¡no hay que llorar, qué tontería!

¡Y qué esfuerzo tan grande
necesitan hacer nuestras cabezas,
para poder imaginar y vernos
otra vez los amantes
aquellos tan rendidos y tan tiernos
que habíamos sido antes!

Nos habíamos las vidas entregado
para siempre, uno al otro, eternamente,
y he aquí que ahora nos las devolvemos,
y tú vas a dejarme y yo voy a dejarte,
y pronto partiremos
cada quien con su nombre, por su lado...
Recomenzar... vagar...
vivir en otra parte...
Por supuesto, al principio sufriremos.
Pero luego vendrá piadoso olvido,
único amigo fiel que nos perdona;
y habrá otra vez en que tú y yo tornaremos
a ser como hemos sido,
entre todas las otras, dos personas.

Así es que vas a entrar a mi pasado.
Y he de verte en la calle desde lejos,
sin cruzar, para hablarte, a la otra acera,
y nos alejaremos distraídos
y pasarás ligera
con trajes para mí desconocidos.
Y estaremos sin vernos largos meses,
y olvidaré el sabor de tus caricias,
y mis amigos te darán noticias
de "aquel amigo tuyo".
Y yo a mi vez, con ansia reprimida
por el mal fingido orgullo,
preguntaré por la que fue mi estrella
y al referirme a ti, que eres mi vida,
a ti, que eras mi fuerza y mi dulzura,
diré: ¿cómo va aquella?

Nuestro gran corazón, ¡qué pequeño era!
Nuestros muchos propósitos, ¡qué pocos!;
y sin embargo, estábamos tan locos
al principio, en aquella primavera.
¡Te acuerdas? ¡La apoteosis! ¡El encanto!
¡Nos amábamos tanto!
¿Y esto era aquel amor? ¡Quién lo creyera!
De modo que nosotros -aún nosotros-,
cuando de amor hablamos
¿somos como los otros?
He aquí el valor que damos
a la frase de amor que nos conmueve.
¡Qué desgracia, Dios mío que seamos
lo mismo que son todos! ¡Cómo llueve!

Tú no puedes salir así lloviendo.
¡Vamos!, quédate, mira, te lo ruego,
ya trataremos de entendernos luego.
Haremos nuevos planes,
y aun cuando el corazón haya cambiado,
quizá revivirá el amor pasado
al encanto de viejos ademanes.
Haremos lo posible;
se portará uno bien. Tú, serás buena,
Y luego... es increíble,
tiene uno sus costumbres; la cadena
llega a veces a ser necesidad.
Siéntate aquí, bien mío:
recordarás junto de mí tu hastío,
y yo cerca de ti mi soledad.

Paul Geraldy


***

Confesión

Sé que soy irritable, celoso, imperativo,
infeliz, exigente, que razones no escucho;
que siempre estoy buscándote querellas sin motivo;
¡y crees que no te quiero..y es que te quiero mucho!

Te busco, te regaño, y hago tu vida triste...
Serías más dichosa, por todos consentida,
si para mí no fueras cuanto en el mundo existe,
y si este amor no fuera todo el bien de mi vida.

¡Si tú me amaras, y si yo te amara,
cuánto te amaría!


Sobre el autor:

Paul Géraldy, fue un poeta y dramaturgo francés nacido el 6 de marzo de 1885 en Paris.

Hijo del periodista Georges Lefèvre quien había tenido cierto renombre por la traducción de "Romeo y Julieta" en 1890, y de quien heredó su afición por la literatura, tomó el apellido "Géraldy" de su madre, para adoptarlo como seudónimo.

En 1908 publicó los primeros poemas bajo el título de "Les petites âmes", seguidos en 1912 por "Toi et moi", un conjunto de poemas livianos de corte romántico, inspirados por su gran amor, la bella cantante de ópera Germaine Lubin. Su matrimonio terminó en 1926 a raíz del affaire de Germain con el mariscal Philippe Pétain.

Su verdadero valor literario se refiere al teatro, especialmente en las obras "Aimer" en 1921, "Le prélude" en 1938 y "L'homme et l'amour" en 1951. Fue cofundador de Cenáculo 20 con Chaplin y Gershwin en 1920 y formó parte del Consejo Literario de la Fundación Príncipe Pierre de Mónaco a partir de 1952.

Falleció a la edad de 98 años en Neuilly-sur-Seine el 10 de marzo de 1983.
 
***
Desde Lima, Ciudad Capital del Perú.
Víctor Abraham les saluda.